Skriver du poesi?
Ekström & Garay kan visa upp en bred poesiutgivning, med diktsamlingar som har rönt stor uppmärksamhet hos såväl läsare som kritiker och nominerats till bland annat Norrlands litteraturpris och Sveriges radios lyrikpris.
Att ge ut lyrik hos oss kostar 26.500 kr och då ingår redaktörsarbete, formgivning, distribution och marknadsföring i sociala medier samt 100 tryckta exemplar. Priset gäller för manus som understiger 40.000 tecken.
Kampanjpriset gäller till och med 29 februari 2024!
Skicka in ditt lyrikmanus
Författare om förlaget
-
Ulla Wentzel
Jag var så nyfiken på att få andra, professionella ögon på min text. Och nu – efter ett halvårs arbete sitter jag med boken i min hand.
Det har varit fruktansvärt kul.
Det är läskigt att lämna över sin skälvande text till någon annan. Så naket och nyfött.
Därför blev jag glad över att redaktörens famn kändes trygg, när jag hade placerat min text där. Hon var lyhörd och kunnig och såg med klar blick. Hon zoomade in på min våglängd men kom med egna, konstruktiva förslag.
Hon peppade mig till alltifrån stora helhetstankar kring mitt manus, till att hantera ”Spåra ändringar” i Word. I ett mejl fick jag dessa rader (Jag var rädd att radera hela filen med alla ändringar): ”Jag anar en viss datorrädsla sippra igenom det du skriver nedan. Oroa dig inte – vi tar oss igenom det här tillsammans. …det är bara att bestämma sig för vem som är bossen – du eller datorn – och köra på.”
Ord att ta med sig in i framtiden.
Att skapa ett kreativt och tillåtande rum är en konst. Därtill med humor. Tack
Nästa steg var att formgivaren skulle ge texten en passande klädedräkt. Det blev också spännande. Formgivaren var lyhörd, tålmodig och kom med egna, oväntade idéer. Allt fick växa fram i en lagom snabb takt. När jag nu har boken i min hand, är jag väldigt nöjd.
En vinter och vår, som kunde blivit Corona-seg, blev för mig en kunskapsrik och lustfylld resa.
– Ulla Wentzel, författare till boken HALLÅ. Min faster. Var är du?
-
Bernt Gustavsson
Samarbetet med Ekström-Garay förlag har fungerat alldeles utmärkt. Om man skriver eller ringer och undrar något i utgivningen så svarar alltid Alva, som är litterär chef. Hon har koll på det mesta och ger klara besked. Så kommer en redaktör, Anders, som gör ett mycket noggrant och professionellt arbete. Ja det är vad man kan önska sig som en svävande författare som inte riktigt vet vad han vill eller ska göra. Det blir ett slags god vägledning som underlättar det tunga arbetet att skriva. Så kommer formgivaren efter semestern och gör det hela fulländat. Excellent.
Bernt Gustavsson, författare till Strävan efter sanning i postsanningens tid.
-
Peter Carelli
I boken En synnerligen vacker och blomstrande stad sammanfattas de senaste rönen om staden Norrköpings mångfasetterade historia, från sen vikingatid ända fram till 1800. Arbetet med boken har pågått i åratal. Tack vare ett nära samarbete med formgivaren Mark Olson fick boken till sist sin form och omfattning (816 trycksidor och över 1 000 illustrationer). När jag presenterade det långt gångna bokprojektet för Melker Garay möttes jag av en genuin nyfikenhet och öppenhet. Han förstod helt mina författarambitioner och min bedömning av bokinnehållets värde. Mycket glädjande valde också Ekström & Garay att utge boken. Slutresultatet är enligt min mening mycket gott, mina förväntningar har näst intill överträffats.
Peter Carelli, författare till En synnerligen vacker och blomstrande stad.
-
Thomas Almqvist
Jag har känt en av förlagets grundare, Melker Garay, sedan min tid som bibliotekarie på Norrköpings Stadsbibliotek. När han drog igång tidskriften Opulens, ville han att jag skulle medverka som skribent, vilket jag gör än idag. När sedan Opulens startade förlag, var jag förlagsredaktör, och läste manus på ideell basis. I samband med min pension 2017 började jag ägna mig åt att översätta mina spanska favoritpoeter till svenska och det föll sig ganska naturligt att Ekström & Garay skulle ge ut min bok, ”Spanien i mitt hjärta” 2019. Det var en av de allra första böckerna som förlaget gav ut. Tack vare den boken fick jag kontakt med den spanske poeten Justo Jorge Padrón och jag började översätta även hans dikter. Diktsamlingen ”Dikter till Kleo”, med hundra kärleksdikter riktade till hans fru Kleo, kommer ut under 2021.